реклама
ООО "ДЖАЗСТОУН"
ИНН: 7725731434
Erid: 2SDnjecatdy
реклама
ООО «КАРЕЛЬСКАЯ ГРАНИТНАЯ»,
ИНН: 1001344140
Erid: 2SDnjceKuWa
реклама
ООО "ИНТЕРКАМЕНЬ",
ИНН: 1001010250
Erid: 2SDnjcdQ5tk
[17-июл] Старинное мусульманское кладбище в селении Тарки, место упокоения Расула Гамзатова
Во время нашего пребывания в Дагестане, в его столице Махачкале, где мы работали на конференции "Инновации в похоронном деле", организованной Корпорацией Руководителей Похоронных Предприятий, мы нашли время для посещения кладбища, где похоронен знаменитый аварский поэт, писатель, публицист и политический деятель Расул Гамзатов. Своё упокоение этот великий человек нашёл на старом мусульманском кладбище у подножия горы Тарки-Тау, возле могилы жены Патимат.
Расул Гамзатович Гамзатов - родился 8 сентября 1923 года. Писал на аварском. Его стихи переведены на многие языки народов СССР и на иностранные языки. Сборники стихов - "В горах моё сердце", "Высокие звёзды", "Берегите друзей", "Журавли", "У очага", "Письмена", "Последняя цена", "Сказания", "Колесо жизни", "О бурных днях Кавказа", "В полдневный жар", "Мой Дагестан", "Две шали", "Суди меня по кодексу любви", "Сонеты" и др. Песни на его стихи входили в репертуар Анны Герман, Галины Вишневской, Муслима Магомаева, Марка Бернеса, Иосифа Кобзона. Р. Гамзатов перевёл на аварский язык стихи и поэмы А. Пушкина, М. Лермонтова, А. Блока, В. Маяковского, С. Есенина и др.; отмечен многими званиями и премиями: народный поэт Дагестана, Герой Социалистического труда, лауреат Ленинской и Государственных премий РСФСР и СССР, лауреат международной премии "Лучший поэт XX века" и премии писателей Азии и Африки "Лотос", премий Джавахарлала Неру и др. Был депутатом Верховного Совета СССР 6-8-го созывов. В 1962- 1966 г. был членом Президиума Верховного Совета СССР.
Скончался в 2003 г. в Москве.©
Покуда вертится земля©
Я солнце пил, как люди воду,
Ступая по нагорьям лет
Навстречу красному восходу,
Закату красному вослед.
В краю вершин крутых и гордых,
Где у сердец особый пыл,
Я звезды пил из речек горных,
Из родников студеных пил.
Из голубой небесной чаши
В зеленых чащах и лугах
Я жадно воздух пил сладчайший,
Настоянный на облаках.
Я пил снежинки, где тропинки
Переплелись над крутизной.
И помню:
таяли снежинки,
В пути пригубленные мной.
Я весны пил,
когда о севе
В горах пекутся там и тут.
Где крепок градусами Север,
Я пил мороз, как водку пьют.
Когда я грозы пил, бывало,
Чья слава землям дорога,
Как будто верхний край бокала,
Сверкала радуга-дуга.
И вновь шиповник цвел колючий,
Сочился хмель из темных скал.
Я, поднимавшийся на кручи,
Хмельные запахи вдыхал.
Земной красой я упивался,
Благословлял ее удел.
Не раз влюблялся, убивался
И песни пил, как песни пел.
Людской души сложна природа,—
Я пил с друзьями заодно
В час радости — бузу из меда,
В час горя — горькое вино.
И если сердцем пил,
то не пил
Забавы ради и утех.
Я Хиросимы видел пепел,
Я фестивалей слышал смех.
И, резко дунув, как на пиво,
Чтобы пустую пену сдуть,
Пил жизни суть:
она не лжива,
Она правдива — жизни суть.
Люблю, и радуюсь, и стражду,
И день свой каждый пью до дна,
И снова ощущаю жажду,
И в том повинна жизнь одна.
Пускай покину мир однажды
Я, жажды в нем не утоля,
Но людям жаждать этой жажды,
Покуда вертится Земля.©
Кладбище расположено на склоне, на пространстве с перепадами высот, некоторые из участков можно назвать оползневыми, отчего многие памятники с течением времени накренились, что вы можете наблюдать на прилагаемых фотографиях. Установленные на кладбище памятники имеют ярко выраженную принадлежность к определённым периодам времени - старинные, большие, дореволюционные, сделанные в основном из мягких пород камня, поражают вычурной орнаментной резьбой, на памятниках советского периода обязательным атрибутом является пятиконечная звезда, а современный промежуток тридцатилетней давности представлен хорошо известным в России чёрным камнем. Основная масса надписей весьма лаконична и умещается в имени-фамилии и в датах жизни-смерти. На многих памятниках отсутствуют фотографии, что предписывается мусульманской верой. По её же правилам всякий проезжающий на автомобиле, или проходящий пешком мимо кладбища должен прочитать краткую молитву об усопших, лежащих на этом кладбище, которая в переводе на русский язык звучит так: "Мир вам, о лежащие здесь верующие и мусульмане! Поистине, если будет угодно Аллаху, мы присоединимся к вам, и Аллах помилует тех из нас, кто ушёл раньше, и тех, кто задержался, и я прошу Аллаха об избавлении для нас и для вас!"
Еще одной особенностью мусульманского кладбища является отсутствие оград на многих захоронениях, хотя кое-где они и встречались. На посещённом нами кладбище "Тарки" мы увидели много ящериц и одну змею внушительных размеров, которая довольно быстро уползла с тропинки, судя по всему испугавшись шума сминаемой травы.
В скором времени мы выложим два репортажа из другой географической точки постсоветского пространства, из Молдавии, где нами была осуществлена их съемка в столице, в Кишинёве. Вас ожидает рассказ "Центральном (Армянском) кладбище", и о самом крупном кладбище в Молдове под названием "Дойна", (иные названия "Святолазаревское", "Святой Лазарь"). Следите за новостями нашего ритуального блога.